Справка из ВУЗа для Тайваня
Добрый день. Мне нужно апостилировать архивную справку для Тайваня. Вы можете это сделать?”
Недавно мы получили такую заявку от читателя нашего блога. Разумеется, апостиль мы не поставили, нам удалось разубедить клиента, что это бесполезная затея и лишняя трата времени и денег. Мы сделали консульскую легализацию, так как мы всегда гарантируем клиентам, что документы примут. Почему же апостиль не годится? Что такое консульская легализация и как её сделать? Сейчас мы ответим на эти вопросы.
Апостиль для Тайваня не подходит
Апостиль – это способ оформления документов для стран, которые подписали Гаагскую конвенцию. Тайвань в их число не входит, а это значит, что тайваньские инстанции не принимают апостилированные документы. Российские документы имеют юридическую силу в Тайвани только с заверением в консульстве Тайваня в Москве. Это как раз и есть консульская легализация.
Консульская легализация для Тайваня
Для консульской легализации нужно заверить справку из ВУЗа в нескольких инстанциях в строгом порядке:
- Нотариальная копия.
- Нотариальный перевод на английский или традиционный китайский язык.
- Заверение в Министерстве юстиции РФ в Москве.
- Заверение в Министерстве иностранных дел РФ в Москве.
- Заверение в посольстве Тайваня в Москве.
Снять копию и сделать перевод можно в любом городе РФ в ближайшем бюро переводов, а вот пройти остальные этапы можно только в Москве. В регионах тоже есть Минюст и МИД, но они не уполномочены заверять документы для консульской легализации, а посольство Тайваня в России есть только в Москве.
При заказе услуг нашей компании, мы сделаем все эти этапы без вашего присутствия и без доверенности:
Нотариальная копия.
У ближайшего российского нотариуса снимаете нотариально заверенную копию справки. Можно выполнить этот этап у любого ближайшего нотариуса. Либо отправить нам оригинал справки и мы сделаем копию самостоятельно.
Нотариальный перевод.
После нотариуса справку нужно перевести на китайский традиционный язык. Есть еще упрощенный китайский, его (также как английские переводы) посольство Тайваня не заверяет. Выбирайте хорошего переводчика или бюро переводов, которые занимаются оформлением документов, чтобы избежать ошибок. Кстати, у нас есть бесплатная переделка в случае ошибки в переводе.
Переводчик расписывается на документе в присутствии нотариуса. Нотариус сшивает перевод и копию вместе и ставит своё заверение.Заверение в Минюст РФ.
На этом этапе к переводу прошивается дополнительный лист. В Министерстве Юстиции проверяют подлинность подписи и оттиска гербовой печати нотариуса. По времени выходит 5 рабочих дней включая день подачи документа.
Заверение в МИД РФ.
Нужно обращаться в конкретный отдел: Консульский Департамент Министерства иностранных дел РФ. Документы заверяют 10 рабочих дней. Там на последнюю страницу поставят прямоугольный штамп и остальные отметки.
Заверение в посольстве Тайваня.
В посольстве Тайваня в Москве к документу подшивается еще один лист с заверением. Он располагается на месте первой страницы. В таком видео его примут в любой тайваньской организации.
Можем ли мы получить за вас справку из ВУЗа
Если вы находитесь в том же городе, где учились, проще самостоятельно обратиться в деканат и запросить справку. Это будет гораздо быстрее и дешевле. Если вы находитесь в другом городе или стране, и возможности лично посетить университет нет, обратитесь к нам. Нужно будет сделать нотариальную доверенность на наших сотрудников у нотариуса или в консульстве РФ. Мы отправим официальный запрос в ВУЗ, получим справку и выполним консульскую легализацию. Свою заявку вы можете оставить в форме ниже.
Екатерина
Маракулина
Эксперт по легализации документов
Мы работаем!
Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=34175