Консульство Италии

Чтобы заверить правильность переводов на итальянский язык нужно обратиться в Социальный отдел Консульства. Думаю, многие из вас хорошо знают Патриарший мост и Храм Христа Спасителя в Москве. На другом конце моста в нескольких минутах ходьбы и находится Консульство Италии.

generalnoe-konsulstvo-italii-rf konsulstvo italii moskva karta

Контакты Социального Отдела
Адрес: Москва, Якиманская набережная, д. 10 (станция метро «Полянка»)
Телефоны: +7-495-796-96-92; +7-495-916-54-49; +7-495-916-54-51
Официальный сайт: consmosca.esteri.it
Электронная почта: sociale.conmosca@esteri.it

Режим работы
Рабочие дни: понедельник – пятница.
Часы работы: с 9:00 до 12:30 (прием и выдача документов).
Выходные дни: суббота, воскресенье, праздничные дни по календарю РФ и Италии.

Систему безопасности в консульстве Италии можно сравнить с секретной службой. Приготовьтесь к тому, что вам нужно выключить телефон, положить его в сумку, сумку проверяют через сканер, прямо как в аэропорту, а люди в очереди по-одному проходят к стеклянной двери, чтобы пройти в само консульство.

Запись в консульство Италии

Вот какие темы рассмотрим в этой статье:

Как оформить документы для Италии

Италия относится к странам, которые подписали Гаагскую Конвенцию от 1961 года, поэтому чтобы российские документы были действительны в Италии нужно:

  1. поставить штамп апостиль
  2. сделать аккредитованный перевод
  3. заверить перевод в консульстве Италии

Не путайте заверение перевода в консульстве с консульской легализацией, это не одно и тоже. Консульская легализация подразумевает заверение в Минюст и МИД России, что подходит только для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию.

Заверение аккредитованного перевода

В Генеральном Консульстве Италии в Москве могут заверить переводы документов только, если они были выданы в России. Документы других стран не подлежат консульскому заверению в Москве. Аккредитованный перевод для Италии необходимо заверить в Генеральном Консульстве Италии в Москве. Это последний этап оформления российских документов для того, чтобы имели юридическую силу в Италии. При заверении в консульстве Италии перевод может подшиваться к оригиналу документа, к обычной или нотариальной копии. Более подробно читайте в специальной статье Аккредитованный перевод для Италии.

Пошлина в консульстве Италии оплачивается наличными в евро. При себе нужно иметь всю сумму без сдачи. Заверение копий стоит 10 евро за лист, заверение перевода 13 евро за лист. Готовый документ можно забрать через неделю.

Таким образом выглядит само заверение:
perevod italyanskii zaverenie konsulstvo

Возможное срочное заверение с доплатой по 50 евро за копию и перевод. Например, для срочного заверения свидетельства о рождении, где перевод подшит к копии, нужно заплатить 123 евро: 1 лист копии (10 + 50 евро) + 1 лист перевода (13 + 50 евро). Если перевод подшит к оригиналу, срочное заверение будет стоить 63 евро: 1 лист перевода (13 + 50 евро).

Dichiarazione di valore

Dichiarazione di valore  – документ, который подтверждает, что полученный уровень образования в России соответствует итальянским нормам. Декларация Dichiarazione di valore представляет собой справку, которая сшивается с копией и переводом документа об образовании. Эту процедуру выполняет социальный отдел Генерального консульства Италии.

Пошлина за справку Дикириационе ди валоре: 41 евро
Срок выдачи: 2-3 недели

Образец Dichiarazione di valore из консульства Италии
 dikiratsione dikiratsione-italiya

Codice Fiscale (Кодиче Фискале)

Налоговый код в бумажном варианте можно получить через Генеральное консульство Италии в Москве. Обратиться нужно в социальный отдел. По приезду в Италию бумажный лист можно обменять на пластиковую карточку с фотографией, которая будет действительна в течении 5 лет. Детям без российского паспорта Codice Fiscale также выдается. Потребуется заполненное заявление, доверенность и копия загранпаспорта. Подтверждение прописки не требуется.

Codice Fiscale выдается бесплатно, консульский сбор отсутствует.
Срок выполнения: готовый Codice Fiscale можно забрать уже на следующий рабочий день.
Codice Fiscale

Штамп Аннулировано (ANNULLATO)

“Добрый день. Я подавала документы на заверение в консульство Италии. Я подала их самостоятельно, когда еще была в Москве, а затем уехала в Италию. Попросила маму забрать готовые бумаги и отправить мне. Когда я получила документы увидела, что на последнем листе стоит печать посольства и штамп аннулировано. Что это значит? Мои документы не подходят? Я что-то не правильно оформила?” Венера, Италия

Добрый день, Венера. Вы зря переживаете. На первый взгляд может показаться, что ваши документы не прошли заверение в посольстве Италии, и что весь пакет документов необходимо оформлять заново. Но не торопитесь снова ставить апостиль, и делать перевод на итальянский язык. Штамп “Аннулировано” в консульстве Италии не означает, что ваши документы не прошли заверение. Документы при приеме проверяют, и если в них обнаружены какие-то ошибки, то документы вернут на переделку без печати. В вашем случае штамп означает, что аннулирована только печать консульства Италии. Если вы посмотрите внимательней, то рядом стоит еще один штамп. Поэтому не переживайте, такие документы можно использовать и Италии, они являются действительными и никаких проблем с их использованием не возникает.

Образец штампа “Аннулировано”
ANNULLATO shtamp italiya

Водительские права для Италии

На водительские права для Италии поставить штамп апостиль нельзя. Но легализовать их можно другим способом: сделать только перевод документа, без проставления апостиля, и заверить в консульстве Италии в Москве. Перевод будет подшиваться к копии водительских прав. Но всё равно нужно будет отправить нам сами водительские права, так как оригинал потребуется для предъявления в консульстве Италии. Процедура оформления:

1. Снимаем с водительских прав обычную копию.
2. Выполняем аккредитованный перевод на итальянский язык.
3. Заверяем документы в Генеральном консульстве Италии в Москве.
4. Отправляем готовые документы вам.
voditelskie prava italiya akkreditovannyi perevod voditelskie prava italiya

Разночтение документов

Проблема в разночтении данных в документах для Италии имеет особенную популярность среди граждан Беларуси и Украины, так как имена в украинских и белоруских паспортах пишутся иначе, чем в российских документах.

Например, у клиентки в российском свидетельстве о рождении РФ имя написано как Екатерина. Соответственно перевод имени в свидетельстве о рождении будет Ekaterina. А в белорусском паспорте имя прописано как Кацярына (Katsiaryna). Генеральное консульство Италии пишет имена по российским стандартам, игнорируя то, что написано в вашем белорусском паспорте.
raznochtenie dokumentov italiya

Вот другой пример, уже с украинским паспортом. В паспорте написано имя Катерина (Kateryna), а в свидетельстве о рождении РФ – Екатерина.
raznochtenie dokumentov ukrainskii pasport kak ispravit raznochtenie dokumentov italiya

Аккредитованный переводчик обязан соблюдать требования консульства, поэтому написал Ekaterina. Если бы переводчик написал имя по паспорту, в консульстве Италии такой документ не приняли на заверение. В любом случае получается разночтение с паспортом.
raznochtenie dokumentov zaverenie konsulstvo italiya

Консульство Италии в таких случаях отправляет в консульство РФ в Италии за справкой Stessa persona fisica “одно и то же лицо”. Но данную справку в консульстве РФ можно получить только при наличии российского гражданства. Гражданам Беларуси её не выдадут. В консульство Италии в Беларуси тоже нет смысла обращаться, так как подтвердить имя нужно в российском свидетельстве о рождении.

Получается такой замкнутый круг. Но не стоит переживать, выход в этой ситуации есть  – если у вас есть разночтения в документах и получить справку Stessa persona fisica не представляется возможным, нужно делать перевод в Италии у местных переводчиков и заверять его в суде.

svidetelstvo rozhdenie italiya perevod italiya apostil perevod italiya sud perevod apostilya italiya zaverenie perevoda tribunal italiya

Услуги заверения перевода

Как мы заверяем переводы в консульстве Италии: 

  1. Государственную пошлину в консульстве Италии можно оплатить только евро и только наличными. Если к нас нет нужной суммы мы заранее заходим в банк и делаем обмен, чтобы оплатить пошлину.
  2. За день до похода в консульство Италии мы договариваемся с аккредитованным переводчиком, что встретимся в консульстве Италии примерно в 9 часов утра. Надо понимать, что аккредитованных переводчиков всего 12 на Москву, у них большой объем переводов и бывает сложно состыковаться во времени, именно поэтому лучше доверить этот вопрос нашим специалистам, чем встречаться с переводчиком самостоятельно.
  3. Получив у переводчика перевод мы направляемся в консульство, которое представляет собой небольшое помещение, для получения и выдачи документов работают только два окна, очередь на подачу и выдачу одна. Иногда приходится ждать долго, потому что, если у кого-то из очереди документы оформлены не правильно, сотрудник посольства объясняет все по порядку – где поставить апостиль, где сделать аккредитованный перевод и как его заверить, не говоря уже о нестандартны ситуациях.

  4. Когда подходит наша очередь мы подаём в окошко следующие документы: 
    – оригиналы документов с апостилем
    – ксерокопии всех документов включая все страницы с двух сторон и лист с апостилем
    – ксерокопию загранпаспорта владельца документов (если у вас итальянское гражданство, нужно предоставить ксерокопию итальянского паспорта)
  5. При подаче документов сотрудник тщательно проверяет правильно ли оформлен пакет документов, принимает оплату и выдает расписку для получения готовых документов.
  6. В назначенный день мы забираем готовые документы по расписке. Один раз при получении документов в посольстве Италии заметили, что на одном из переводов в заверении нет подписи консула. Разумеется всё быстро исправили, консул подписал документ прямо при нас и мы его забрали. Обязательно проверяйте все штампы и подписи находясь в консульстве, чтобы у вас не возникло в дальнейшем проблем.

Оставить свою заявку на оформление документов для Италии вы можете внизу этой статьи. 

Ксения
Щипанова

Эксперт по легализации документов

Мы работаем!

Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=2124

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 27, в среднем: 4,56 из 5)
Загрузка...