Перевод документов для ОАЭ

«Здравствуйте! Меня интересует перевод документов для ОАЭ. Нам нужно легализовать два диплома, свидетельство о браке и свидетельство о рождении наших детей. Где-то прочитал, что якобы поменялись правила и теперь документы можно переводить на английский язык. Так ли этой? Я сомневаюсь, потому что мои знакомые буквально неделю назад сдали документы в посольство ОАЭ, и там приняли перевод на арабском». Сергей Чернов, г. Челябинск

Добрый день. Принимающая сторона может попросить перевод на любой язык, но надо ориентироваться именно на то, заверит ли посольство ОАЭ в Москве такой перевод. За последнее десятилетие требования посольства менялись несколько раз: они требовали то на арабском, то на английском, а также заверяли переводы на двух языках, арабском+английском.

В настоящий момент посольство Арабских Эмиратов принимает переводы только на одном языке: арабском или английском в зависимости от пожеланий принимающей стороны. Мы постоянно обновляем информацию в зависимости от изменений, поэтому следите за обновлениями на нашем блоге. Вот варианты правильного перевода для посольства ОАЭ, которые гарантированно заверят в посольстве ОАЭ:

Перевод на арабский для ОАЭ

Образец перевода справки о несудимости на арабский язык. Обратите внимание: нужно переводить не только текст документа, а также все печати и подписи.
 perevod spravka sudimost arabskiinotarialnyi perevod spravka sudimost arabskii perevod spravka sudimost oae perevod spravka sudimost emiraty

Перевод на английский для ОАЭ

Образец перевода диплома специалиста на английский язык. Обратите внимание, может потребоваться легализация приложения к диплому.
perevod diploma oae angliiskii notarialnyi perevod diploma oae angliiskii posolstvo oae perevod angliiskii posolstvo oae perevod angliiskii yazyk perevod dokumentov oae angliiskii

Перевод на английский + арабский для ОАЭ

Сейчас посольство ОАЭ не заверяет двуязычные переводы, поэтому придётся выбирать какой-то один язык. Но если ваша принимающая сторона настаивает на двойном переводе, есть два варианта:

  1. Рекомендуемый: легализовать документ с переводом на один язык, а на второй язык перевести в Эмиратах в ближайшем бюро переводов. В данном случае вы доплатите только за дополнительный перевод.
  2. Легализовать документ в двух экземплярах: один с арабским переводом, второй с английским. Но мы не рекомендуем этот вариант, так как вам придётся оплатить полную легализацию двух документов.

Образец перевода свидетельства о рождении на два языка, который сейчас не заверяют в посольстве ОАЭ:
perevod-svidetelstvo-rozhdenii-arabskii-angliiskiiperevod-oae-dva-yazyka-angliiskii-arabski  perevod-svidetelstvo-rozhdenii-angliiskii-oae perevod-svidetelstvo-rozhdenii-angliiskii-emiraty perevod-svidetelstvo-rozhdenii-arabskiiperevod-svidetelstvo-rozhdenii-arabskii-emiraty

Вопросы перевода для ОАЭ

  1. «Несколько лет назад делала консульскую легализацию свидетельства о заключении брака с переводом на английский и арабский язык. Прочитала у вас на блоге, что так больше нельзя делать. Нужно ли заново легализовать моё свидетельство о браке?»

    Документы, которые вы легализовали для Дубая до изменения требований, переделывать не нужно, они считаются действительными. Новый документы нужно оформлять по новым требованиям.

  2. «У меня диплом международного образца сразу на двух языках — английском и русском. Для таких документов как проходит легализация, и на какой язык делать перевод?»

    Большое заблуждение считать, что международные дипломы не нужно легализовать из-за того, что они выданы на английском языке. Ваш диплом всё равно нужно легализовать по стандартной процедуре, а переводить нужно только фрагменты, не продублированные на английском языке, например, печати, подписи, дополнительные отметки. Либо можно перевести весь диплом полностью на арабский язык. ” “”

    Это не дает им юридической силы в другой стране, поэтому они должны пройти стандартную процедуру консульской легализации. Обычно наши клиенты легализуют приложение к диплому только в случае, если того требует работодатель, или же, если хотят перестраховаться.

Услуги перевода для ОАЭ

Вам не нужно искать в вашем городе бюро переводов и переживать за правильность оформления. Вы можете отправить нам либо оригинал документа, либо нотариальную копию и мы самостоятельно сделаем оформление. Вот как мы работаем:

  1. Оставьте заявку.
  2. Дождитесь звонка эксперта. Он проконсультирует вас, уточнит детали и вышлет расчёт.
  3. Вы оплачиваете заказ, отправляете документы курьерской службой или приносите в наш офис.
  4. Как только документы будут у нас, мы запустим их в работу: выполним нотариальную копию, нотариальный перевод на арабский или английский язык и проставим все необходимые печати в Минюсте, МИДе и посольстве ОАЭ.
  5. Готовый переведённый и легализованный документ вы можете забрать из офиса лично, через знакомых или курьерской службой. Доверенность не понадобится.

Напишите ниже, что вам нужен перевод документов для ОАЭ и мы поможем вам.

Владислав
Антоненко

Эксперт по легализации документов

Мы работаем!

Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=406

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 7, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...