Легализация коммерческих документов для Пакистана
Коммерческие документы для Пакистана легализуют в два этапа: сначала заверение в ТПП, затем в посольстве Пакистана в Москве. В этой статье разберём легализацию на примере нескольких документов: свидетельства о постановке на учёт, агентского соглашения, регистрационного удостоверения, декларации соответствия и сертификата соответствия. Такие документы обычно требуется легализовать для открытия представительства компании или регистрации новой фирмы, или для экспорта в Пакистан.
Содержание:
1. Порядок легализации с переводом
1.1. Свидетельство ЕГРЮЛ для Пакистана
1.2. Регистрационное удостоверение для Пакистана
1.3. Сертификат соответствия для Пакистана
2. Порядок легализации без перевода
2.1. Агентское соглашение для Пакистана
Порядок легализации коммерческих документов
Если коммерческий документ выдан российской инстанцией на русском языке:
- Нотариальная копия.
- Нотариальный перевод на английский язык.
- Заверение в Торгово-промышленной палате РФ в Москве. Можно заверить и в своём регионе, но прежде уточните есть ли в посольстве Пакистана образцы печати и подписи вашей Торгово-промышленной палаты.
- Заверение в посольстве Пакистана в Москве. Заверением коммерческих документов занимается исполняющий обязанности министра торговли. Коммерческие документы после ТПП заверяют бесплатно в течение одного рабочего дня.
Теперь рассмотрим образцы такого заверения.
Свидетельство ЕГРЮЛ для Пакистана
Выписку из Единого государственного реестра юридических лиц выдаёт налоговая служба на русском языке, поэтому сначала мы снимаем нотариальную копию и выполняем нотариальный перевод. Затем следует легализация в ТПП.
Регистрационное удостоверение для Пакистана
Регистрационное удостоверение также выдаётся российской инстанцией на русском языке, поэтому мы выполнили нотариальный перевод на английский язык, затем заверение в ТПП.
Сертификат соответствия для Пакистана
Многие сертификаты для экспорта выдают сразу на английском языке, но этот сертификат соответствия выдан на русском. Мы сняли с него нотариальную копию и сделали нотариальный перевод, после чего заверили в Торгово-промышленной палате.
В нашем случае документы не заверены в посольстве Пакистана, так как это не требовалось принимающей стороне. При консульском заверение на последней странице будет стоять печать и штамп посольства.
Консульская легализация без перевода
Если коммерческий документ оформляет ваша компания, составьте его сразу на английском языке, либо на двух языках (русском и английском). Тогда делать перевод не придётся и легализация будет выглядеть так:
- Заверение в Торгово-промышленной палате. ТПП заверяет документы на иностранном языке, поэтому проблем не возникнет.
- Заверение в посольстве Пакистана в Москве.
Агентское соглашение для Пакистана
Вот пример соглашения об агентских правах. Оно составлено сразу на двух языках: русском и английском, поэтому перевод не нужен. Так могут быть оформлены доверенности, приказы, справки с работы и прочее. На последнем листе стоит печать ТПП РФ. Напоминаю, что документ после этого можно заверить в посольстве Пакистана, но нашему клиенту это не требовалось.
Вы можете оформить коммерческие документы для Пакистана самостоятельно, пользуясь инструкциями на нашем блоге. Если вы не хотите заниматься легализацией самостоятельно, или у вас нет на это времени, мы сделаем легализацию для Пакистана за вас. Для заказала услуги напишите свой вопрос в форме ниже и наш специалист сам вам позвонит.

Владислав
Антоненко
Эксперт по легализации документов
Мы работаем!
Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=11265