Диплом для Чехии: апостиль, перевод

Рассмотрим как заверить российский диплом с приложением для Чехии.

Что именно понимается под легализацией для Чехии?

Начнём с того, что Чехия входит в Гаагскую конвенцию, поэтому на документы нужно ставить штамп апостиль. Но между Россией и Чехией действует Двусторонний договор о правовой помощи, на основании которого российские документы в Чехии и чешские документы в России могут приниматься без дополнительного заверения, только с переводом. 

Означает ли это, что для Чехии не нужно ставить апостиль на диплом? Нет, всё же иногда принимающая сторона настаивает, чтобы он был, так как апостиль доказывает подлинность диплома. Поэтому перед легализацией уточняйте требования у принимающей стороны.

Где в России апостилируют диплом

На российские документы апостиль проставляется в Департаменте образования РФ. Срок проставления апостиля на оригинал диплома 45 календарных дней. Департамент образования отправляет официальный запрос в ВУЗ, чтобы проверить выдавали там такой документ или нет. ВУЗы отвечают долго, отсюда такой большой срок. 

Можно обратиться в департамент любого региона, вне зависимости от того, в каком из них выдан диплом. Но, если торопитесь, лучше ставить апостиль в том же регионе, где находится ВУЗ, так как у них уже выстроены коммуникации. Например, мой диплом выдан в городе Уфа, а я проживаю в Москве. Я могу обратиться в ближайший Департамент образования и науки города Москвы, но быстрее всего апостиль поставят в Министерстве образования и науки Республики Башкортостан. 

Вот так выглядит апостиль на дипломе и приложении. Они сшиваются вместе с апостилем красной лентой. Также можно апостилировать только корочку без приложения.
    

Можно поставить апостиль на нотариальную копию диплома в Министерстве юстиции РФ, это занимает всего 5 рабочих дней, но такой вариант не всегда годится. Сейчас объясню почему. Апостиль на оригинале диплома подтверждает его подлинность, апостиль на нотариальной копии диплома подтверждает подлинность подписи нотариуса, заверившего копию. Обычно за границей хотят удостоверится, что диплом настоящий, а копия этого не докажет. Минюст апостилирует любые документы, на которых есть отметки нотариуса, а нотариус не проверяет действительно ли в ВУЗе выдавали этот документ. Поэтому сначала уточните у чешской стороны, примут ли они апостиль на копии.

Нужно ли переводить документы на чешский язык?

Да, чешский является официальным языком, на который переводят документы для этой страны. Есть несколько вариантов перевода, которые принимаются в Чехии. Какой из них выбрать уточняйте у принимающей стороны: 

  1. Перевод, выполненный в Чехии у местного переводчика. Наиболее быстрый и удобный вариант, который мы рекомендуем нашим клиентам. Перевод подшивается к копии.
  2. Нотариальный перевод, выполненный в России. С диплома снимаем нотариальную копию, выполняем перевод на чешский язык, сшиваем копию с переводом и заверяем её у нотариуса.
  3. Перевод, заверенный в посольстве Чехии. Нужно сделать перевод в любом российском бюро переводов и подать на легализацию в консульство Чехии в Москве. Перевод подшивается к обычной копии диплома.

Оставить заявку на легализацию и перевод вы можете в форме ниже. 

Анастасия
Косинова

Эксперт по легализации документов

Мы работаем!

Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=33734

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 2, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...