Апостиль для Гонконга и Макао
Точно ли нужно ставить апостиль для Гонконга и Макао? Да! Если вы переезжаете в эти районы Китая, не делайте консульскую легализацию, она там не действует. Как же так, спросите вы, ведь Китай не входит в Гаагскую конвенцию? И это утверждение верно. Дело в том, что для континентального Китая нужно делать консульскую легализацию, а для Гонконга и Макао – апостиль. Сейчас расскажу почему.
Гонконг и Макао – специальные административные районы Китайской Народной Республики, которые были колониями других стран. Макао был португальской колонией до 1999 года, а Гонконг британской до 197 года. После ликвидации, они стали частью Китая, но оставили за собой автономные права. В том числе порядок легализации документов. Португалия и Великобритания являются странами Гаагской конвенции, поэтому апостиль действовал в Гонконге и Макао и действует до сих пор. Для остальных регионов Китая нужна консульская легализация.
Как поставить апостиль для Гонконга и Макао?
Апостиль обычно ставят на оригинал документа, за исключением тех случаев, когда этого сделать невозможно. Например, свидетельства о гражданском состоянии (о рождении, браке, разводе, справки из ЗАГС и т.д.) апостилируют в оригинале. Тоже самое касается аттестатов, дипломов, справок о несудимости, нотариальных доверенностей, согласий, аффидавитов. Апостиль на оригинал ставится в разных инстанциях в зависимости от типа документа: МФЦ или ЗАГС, МВД, Департамент образования, Минюст.
Апостиль на оригинал диплома и справки об отсутствии судимости:
А вот документы, на оригинал которых нельзя поставить апостиль: паспорт, водительские права, военный билет, трудовая книжка, уставные, коммерческие документы. Но выход есть – можно апостилировать нотариальную копию любого документа в Министерстве юстиции РФ.
Апостиль на нотариальной копии любого документа:
Зачем тогда вообще ставить апостиль на оригинал документа, портить его и ходить по разным инстанциям? Во-первых, апостиль не портит документ, а, наоборот, подтверждает его подлинность, поэтому ни одна российская инстанция не откажется принять такой документ. Во-вторых, апостиль на оригинале и на копии это не одно и тоже. На оригинале он подтверждает подлинность документа, что он точно был выдан определённой инстанцией. Разумеется, всё это проверяют в официальном порядке. А апостиль на копии подтверждает только подлинность подписи нотариуса, снявшего копию, но этого достаточно, когда других вариантов нет.
Сроки и стоимость
Государственная пошлина за апостиль единая для всех типов документов – 2500 рублей. Со сроками немного сложнее, в каждой инстанции они разные: от 10 до 45 рабочих дней.
Заказать апостиль для Гонконга и Макао
Мы, специалисты компании Документ24, специализируемся на консульской легализации и апостиле документов. Вот уже 10 лет мы помогаем россиянам оформлять документы для переезда в Китай, в том числе в Гонконг и Макао. Мы знаем, куда обращаться, как подготовить документы и оплатить пошлины. Мы также поможем вам в получении любых документов, например, справки об отсутствии судимости, или их копий, например, дубликата диплома или свидетельства о рождении. С нами вы можете быть уверены, что документы будут подготовлены правильно и их примут в Гонконге и Макао. Мы возьмем на себя ответственность за всё, что касается легализации документов, чтобы вы могли заниматься другими задачами.
Как заказать наши услуги и пообщаться с нашим экспертом:
- Оставьте заявку здесь, укажите свой действующий контактный номер телефона, чтобы мы могли дозвониться.
- Вам позвонит наш эксперт. Он задаст уточняющие вопросы, чтобы иметь полную картину ситуации. На основании ответов составит подробный расчёт стоимости и сроков легализации. Этот эксперт будет с вами на протяжении всего процесса легализации.
- Расчёт будет отправлен на вашу электронную почту. Вы сможете ознакомиться с ним и принять решение.
- При положительном решении, вы оплачиваете заказ и отправляете документы в наш офис.
- Мриступаем к проставлению апостиля, собираем дополнительные документы, оформляем заявления, оплачиваем пошлины.
- Как только апостиль поставлен, вы забираете документы для дальнейшего перевода в Китае. Перевод лучше делать у местного переводчика, а не в России.
Если у вас остались вопросы, заполните форму ниже и мы вам позвоним.

Анастасия
Перушкова
Эксперт по легализации документов
Мы работаем!
Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=35516