Аккредитованный перевод для Италии

В последнее время часто замечаю, что клиенты не могут разобраться с тем какой перевод нужен для Италии. Нотариальный или обычный? Должен ли быть переводчик сертифицированный, аккредитованный или можно сделать перевод самому? Как и где правильно оформить перевод документов для Италии?

Содержание:
1. Что такое аккредитованный перевод
2. Как сделать аккредитованный перевод
3. Стоимость аккредитованного перевода
4. Услуги переводчика для Италии

Что такое аккредитованный перевод для Италии

Аккредитованный перевод для Италии — это перевод, выполненный переводчиком, аккредитованным в Социальном отделе консульства Италии и заверенный в Генеральном консульстве Италии. В настоящее время это требование консульства Италии, поэтому не пытайтесь самостоятельно переводить документы и не обращайтесь в любое бюро переводов, такие переводы в консульстве не заверят и могут не принять в Италии.

Актуальный список аккредитованных переводчиков вы можете посмотреть на сайте консульства Италии в разделе Elenco dei traduttori accreditati. Как видите есть не только московские переводчики, но и региональные, поэтому можете обратиться к любому ближайшему к вам аккредитованному переводчику. На других сервисах список может быть устаревшим, поэтому пользуйтесь только официальным сайтом. Как видите, переводчиков много, список постоянно корректируется, кто-то проходит аккредитацию и его добавляют в список, кого-то наоборот убирают.

Все аккредитованные переводчики обучились и прошли специальную аккредитацию при консульстве Италии в Москве, но каждый из них работает по-своему, кто-то переводит быстро, кто-то работает медленно, у некоторых бывают ошибки, которые приходится переделывать. Цена за страницу тоже разная, единой стоимости нет. Чтобы найти идеальное соотношение цена/качество/сроки, нам потребовалось немало времени. Мы выполнили перевод у каждого аккредитованного переводчика, чтобы выбрать наиболее подходящих к сотрудничеству. Конечно, вы можете обратиться к ним напрямую, но всё-таки мы рекомендуем делать перевод через нас, так как мы гарантируем качество и бесплатную переделку в случае ошибки.

Как сделать аккредитованный перевод для Италии

Процедура аккредитованного перевода на итальянский язык:

  1. Поставить апостиль.

    Перед тем как выполнить аккредитованный перевод, мы ставим апостиль на оригинал документа, например, на свидетельство о рождении, о браке, справку о несудимости, диплом, аттестат, доверенность и т.п. Читать подробнее где ставить апостиль. В нашем примере мы поставили апостиль на свидетельство о рождении в Архивно-информационном отделе города Москвы. Для некоторых документов, например, ИНН, НДФЛ, банковские выписки, свидетельства о собственности, можно не ставить апостиль, а сразу приступать к переводу.
    apostil svidetelstvo rozhdenii apsotil zags

  2. Сделать аккредитованный перевод.

    Далее мы передаём апостилированное свидетельство о рождении аккредитованному переводчику, который переводит его в соотвествии с требованиями итальянского консульства. Мы обращаемся к проверенным переводчикам, которые выполняют работу максимально быстро и качественно. В данном случае перевод подшивается к обычной копии свидетельства. Как подшивать перевод читайте ниже. Обратите внимание, на последнем листе стоит печать и подпись переводчика, но этого не достаточно для Италии, необходимо консульское заверение.
    italiya-akkreditovannyi-perevod zaverenie-italnskoe-konsulstvo akkreditovannyi-perevod-italyanskii akkreditovannyi-perevod-konsulstvo-italii

  3. Заверение перевода в консульстве Италии.

    Аккредитованный перевод мы заверяем в консульстве Италии в Москве. Консульство Италии заверяет и копию и перевод. Вот так выглядит заверение.
    zaverenie-italnskoe-konsulstvo akkreditovannyi-perevod-konsulstvo-italii

Еще один пример: аккредитованный перевод доверенности для Италии. Апостиль в этом случае проставлен на нотариальную копию документа в Минюст. И перевод соответственно выполнен с нотариальной копии доверенности.

akkreditovannyi-perevod-italyanskii apostil-doverennost-italiya apostil-italiya-minyust doverennost-perevod-italyanskii notarialnaya-kopiya-doverennost-italiya  akkreditovannyi-perevod-doverennosti-italiya

Когда невозможно апостиль поставить на оригинал, можно сделать аккредитованный перевод неапостилированного документа. К примеру, справки из банка, о прописке, составе семьи, пенсионные удостоверения…
udostoverenie italiya kopiyaudostoverenie italiya perevod

Как правильно подшивать аккредитованный перевод

Консульство Италии подшивает переводы либо к оригиналу документа, либо к его обычной копии. Раньше был еще вариант, когда перевод подшивали к нотариальной копии, но сейчас по регламенту консульства этого делать нельзя.

Стоимость легализации в консульстве Италии складывается из заверения листа копии (10 евро) и листа перевода (13 евро). Если при заверении документов в консульстве Италии перевод подшит к обычной копии, эту копию нужно заверить, поэтому пошлина оплачивается и за заверение копии документа и за заверение перевода. Чтобы не переплачивать мы рекомендуем подшивать перевод следующим образом:

• Справки ЗАГС, справки о несудимости, нотариальные документы, судебные решения, различные справки и выписки – к оригиналу.
• Дипломы, аттестаты, паспорта, трудовые книжки, уставы – к обычной копии. 
• Свидетельства ЗАГС – к обычной копии, но при желании можете подшить к оригиналу.

Стоимость аккредитованного перевода

Цена за аккредитованный перевод зависит от объема документа. Если перевод нужен для документа без апостиля, стоимость будет ниже. Если это объемный документ, например, нужно перевести все страницы паспорта или диплом с приложением цена будет дороже. Если документ не стандартный, то расчёт идёт на каждую переводческую страницу. Стоимость наших услуг по переводу и заверению во всех инстанциях рассчитываются по прайсу.

Услуги переводчика для Италии

Компания Документ24 поможет сэкономить время и деньги. Мы выполним всю процедуру оформления документов для Италии от “А” до “Я” с гарантией, что заверенные документы примут в Италии: при необходимости получим дубликат документа, поставим апостиль в любом регионе России, сами отдадим перевод аккредитованному переводчику, который в данный момент может максимально быстро выполнить перевод, и заверим его в консульстве Италии в Москве. 

На каждом этапе вы будете получать смс уведомления о процессе работы. Также в рабочие часы на связи с вами будет менеджер, который своевременно ответит на все ваши вопросы. Чтобы получить предварительный расчёт, оставьте свою заявку в форме ниже.

Ниссо
Мирзоева

Эксперт по легализации документов

Мы работаем!

Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=7573

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 10, в среднем: 4,70 из 5)
Загрузка...