Перевод турецких документов для России

“Здравствуйте. Я по такому вопросу, проконсультируйте, пожалуйста. У меня есть приглашение, сделанное у нотариуса в турецкой республике. Мне для России нужен официальный перевод, и чтобы все было заверено у нотариуса. Нужно ли ставить в России апостиль или делать легализацию? Как мне это сделать? И сколько по времени на это уйдет?” Индира, город Анкара

Добрый день, Индира. Что касается легализации документа для России, то необходимо в Турции поставить штамп апостиль. В этом случае документ будет действителен в России. Никакой легализации на территории РФ проходить не нужно, достаточно сделать нотариальный перевод на русский язык. Давайте рассмотрим на примере образца.

Вот само приглашение из Турции, на втором листе стоит штамп апостиль. Лист приглашения и апостиль сшиты лентой.
приглашение из турции с апостилемприглашение из турции с апостилем

В таком виде вы отправляете документ в наш московский офис, где мы занимаемся дальнейшим оформлением. Что именно мы делаем:

Перевод текста приглашения на русский язык вместе со штампом апостиль.
приглашение из турции с апостилемприглашение из турции с апостилем

Заверение перевода у российского нотариуса. Все листы (приглашение, апостиль, 2 листа перевода) сшиваются нотариусом вместе.
приглашение из турции с апостилем

Такой документ вы сможете использовать по месту требования.

У вас остались вопросы? Задайте их через форму ниже, я обязательно отвечу на них в ближайшее время.

Ксения
Щипанова

Эксперт по легализации документов

Мы работаем!

Короткая ссылка на статью: https://blog.document24.ru/?p=1107

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (Оценок: 7, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...